Grammatisk opmærksomhed 15. Datid ved begivenheder – fue eller era

https://weezevent.com/es/blog/hora-llegar-a-concierto/

For mange er det svært at finde ud af anvendelsen af det spanske verbum (udsagnsord) “ser” i datid. Altså om man skal bruge fue (pretérito) eller era (imperfecto).

I dette indlæg vil jeg fokusere på anvendelsen af “ser” i de to datider (pretérito eller imperfecto), når der er tale om beskrivelse af begivenheder.

Ved beskrivelser af begivenheder kan du nemlig bruge begge tider, men du udtrykker noget forskelligt afhængigt af, hvilken tid du vælger.

Beskrivelser med pretérito

Normalt skal du bruge imperfecto til at bekrive noget på spansk, men når du beskriver en begivenhed, der varer et bestemt tidsrum eller en bestemt periode i fortiden, for eksempel en dag, skal du bruge pretérito, fordi begivenheden er afsluttet.

Eksempelvis:
– El viaje fue aburrido. (Rejsen var kedelig).

– El partido de fútbol fue limpio. (Fodboldkampen var fair).

– La conferencia fue un éxito. (Konferencen var en succes).

– El concierto fue superbueno. (Koncerten var supergod).

Så selv om du beskriver, hvordan de fire begivenheder var, er de afsluttede i fortiden, hvilket du viser ved at bøje “ser” i pretérito.

Begivenheder kan være: en koncert, et kursus, en festival, en undervisningstime, et teaterstykke, en fodboldkamp o.s.v.

Beskrivelser med imperfecto

Du kan også bruge imperfecto til beskrivelse af begivenhederne, men i dette tilfælde er begivenheden ikke afsluttet.

Så er det en begivenhed, der er i gang i fortiden, indtil noget andet sker. Begivenheden bliver altså afbrudt af en anden handling.

Når du bruger imperfektum, er historien således ikke afsluttet, og det forventes, at du fortæller noget mere.

Eksempelvis:
– El viaje era aburrido hasta que llegaste tú.
(Rejsen var kedelig, indtil du kom).


– El partido de fútbol era limpio hasta que el árbitro empezó a señalar muchos penaltis.
(Fodboldkampen var fair, indtil dommeren begyndte at dømme mange straffespark).

– La conferencia era un éxito hasta que los manifestantes se zamparon en la sala.
(Konferencen var en succes, indtil demonstranterne kom brasende ind i salen).

– El concierto era superbueno hasta que la tormenta empezó .
(Koncerten var supergod, indtil uvejret begyndte).

Ved disse begivenheder er beskrivelserne ikke indskrænkede til kedelig, fair, en succes og supergod. Begivenhederne er ikke afsluttede, da de afbrydes af en anden handling, og “ser” skal derfor bøjes i imperfecto.

Afbrydelserne indledes i eksemplerne med ”indtil” (hasta que), men kan også indledes med eksempelvis “men” (pero).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *